index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 479.2.1

Citatio: S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)



§7
56 -- Morgens aber am 20. Tag opfert man dem Wettergott (Tešub) des dupšaḫi 1 (mal) uzianza (Fleisch (?))11 vom Vogel.
57 -- Dahinter aber hält man das Utensil des Königs.
58 -- Und wieder opfert er dem Wettergott (Tešub) des dupšaḫi 1 (mal) uzianza vom Vogel.
59 -- Dahinter aber hält er das Utensil der Königin.
60 -- Zusammen aber opfert er dem Wettergott (Tešub) des dupšaḫi 1 (mal) uzianza vom Lamm.
61 -- Dahinter aber nimmt man die Utensilien zusammen.
Das Zeichen za befindet sich im Interkolumnium.
Das Zeichen zi befindet sich im Interkolumnium.
Das Zeichen ti befindet sich im Interkolumnium.
Vermutlich luwische Entlehnung von hurr. uzi „Fleisch“; siehe zuletzt Richter Th. 2012a, 504 mit weiterer Literatur. Nach Strauß R. 2006a, 92-98, ist uzi(ja) etwa als „Fleischopfer“ zu deuten.

Editio ultima: Textus 28.03.2017; Traductionis 23.02.2017